Глава II

1. Ну! сокрытие Хадита.

2. Придите, вы все! и узнайте тайну, что прежде не открывалась. Я, Хадит, есть дополнение Ну, невесты моей. Я не протяжен, и Хабс — имя Дома моего.

3. В сфере я — центр, что пребывает всюду, она же окружность, которой нету нигде.

4. Но она будет познана, а я — никогда.

5. Се! ритуалы прежних времен черны. Да будут отринуты те из них, что исполнены зла; благие же да будут очищены пророком! Тогда это Знанье пойдет верным путем.

6. Я — пламя, горящее в сердце каждого человека и в ядре каждой звезды. Я — Жизнь и податель Жизнь, и потому познавший меня знает смерть.

7. Я — Маг и Заклинатель. Я — ось колеса и куб в круге. «Придите ко мне» — глупое слово; ибо это я — тот, кто идет.

8. Кто поклонялся Херу-па-крату, тот поклонялся мне; так негоже, ибо это я — тот, кто поклоняется.

9. Помните все, что бытие есть чистая радость; что все скорби — лишь тени; они пройдут, и не станет их; но есть то, что остаётся.

10. О, пророк! слаба в тебе воля постигнуть сии письмена.

11. Вижу, ты ненавидишь руку свою и перо; но я сильнее.

12. Из-за меня в Тебе, которого ты не знал.

13. из-за чего? Из-за того, что ты был тем, кто знает, и мной.

14. Ныне же да будет сокрыто это святилище; ныне же свет да поглотит людей и пожрет слепотой их!

15. Ибо я, как Ничто, совершенен; для глупцов число мое — девять; но у праведных я — восемь и единый в восьми; и Это важнее всего, ибо воистину нет меня. Императрица и Царь — не от меня; ибо есть тайна глубже.

16. Я — Императрица и Иерофант. Итого — одиннадцать, как и невеста моя — одиннадцать.

17. Внемли же мне, народ вздыхающий!
Страданья, боль и невеселие —
Для умерших и умирающих,
Кто не познал меня доселе.

18. Эти люди — они мертвы; они ничего не чувствуют. Мы не для тех, кто жалок и печален; мы — из рода владык земли.

19. Станет ли Бог жить во псе? Нет! но наивысшие — от нас. Будет радость им, нашим избранным; кто скорбит — не от нас.

20. Красота и сила, переливный смех и сладостная истома, мощь и пламя — от нас.

21. Нет нам дела до изгоев и непригодных: пусть умирают в нищете своей. Ибо они ничего не чувствуют. Состраданье — порок царей; попирай ничтожного и слабого: таков закон сильных; это наш закон и радость мира. Не думай, о царь, об этой лжи — что Должен Ты Умереть: воистину, ты не умрешь, но будешь жить. Да будет отныне известно: если тело Царя распадется, он пребудет в чистом экстазе вовек. Нуит! Хадит! Ра-Хор-Хуит! Солнце, Сила и Зоркость, Свет — они для служителей Звезды и Змея.

22. Я — Змей, что дарует Знанье, Восторг и сиянье блаженства и распаляет хмелем сердца людей. Во имя мое вкушайте вино и диковинные зелья, о которых я скажу пророку моему, и опьяняйтесь ими! Не будет вам от них вреда. Глупость в ущерб себе — это ложь. Похвальба невинностью — ложь. Будь сильным, о человек! вожделей, наслаждайся всем, что волнует чувства и несет упоенье; и не страшись, что за это какой-нибудь Бог отвергнет тебя.

23. Я один: там, где я, Бога нет.

24. Смотри! тайны сии глубоки, ибо есть и отшельники среди друзей моих. Но не помышляй найти их в лесу иль в горах; нет, на пурпурных ложах, под ласками царственных хищниц, великих статью, — в очах их огонь и свет, пламена их волос облаками объемлют тело, — вот где найдешь их. Увидишь их у кормила власти, во главе победоносных воинств и во всякой радости; и будет радость в них самих безмерно более той. Смотрите, чтоб не пойти друг против друга силой, Царь на Царя! Пламенными сердцами любите друг друга; ничтожных же попирайте в свирепой страсти гордыни своей, в день вашего гнева.

25. Вы — против народа, о избранные мои!

26. Я — тайный Змей, что свился кольцами, изготовясь к броску; в кольцах моих — радость. Когда поднимаю я голову, я и моя Нуит — одно. Когда опускаю я голову и извергаю яд, земля приходит в экстаз, и я и земля — одно.

27. Великая опасность во мне; ибо тот, кто не поймет этих стихов, совершит большую ошибку. Он падет в яму, имя которой — «Потому что», и погибнет там среди псов Рассудка.

28. Будь же проклято «Потому что» со всею роднею его!

29. Да будет «Потому что» проклято навеки!

30. Если Воля останавливается и восклицает: «Почему?» — призывая «Потому что», то Воля останавливается и не свершает ничего.

31. Если Власть вопрошает, почему, то Власть эта — слабость.

32. Также рассудок — ложь; ибо есть бесконечный и неизвестный фактор; и все их слова идут вкривь и вкось.

33. Хватит уже «Потому что!» Пусть катится к псам!

34. Вы же, о люди мои, восстаньте и пробудитесь!

35. Да исполняются ритуалы, как подобает, с радостью и красотой!

36. Есть ритуалы стихий и празднества времен года.

37. Празднество первой ночи Пророка и Невесты его!

38. Празднество трех дней написания Книги Закона.

39. Празднество в честь Тахути и во имя ребенка Пророка — тайна сие, о Пророк!

40. Празднество Высшего Ритуала и празднество Равноденствия Богов.

41. Празднество в честь огня и празднество в честь воды; празднество жизни и б?льшее празднество смерти.

42. Празднество каждый день в ваших сердцах, упоенных моим восторгом!

43. Празднество каждую ночь ради Ну и блаженство наивысшего счастья!

44. Да! веселитесь! ликуйте! нет ужаса после смерти. Там растворенье и вечный экстаз в поцелуях Ну.

45. Смерть — это для псов.

46. Ты потерпел неудачу? Ты сожалеешь? Страх — в сердце твоем?

47. Там, где я, этого нет.

48. Не жалей падших. Я никогда их не знал. Я — не для них. Я не утешаю; и утешаемый, и утешитель мне ненавистны.

49. Я неповторим, и я — победитель. Я не из тех рабов, что погибают. Проклятие им и смерть! Amen. (Это из 4-х; есть и пятая, что незрима; в ней — я, как дитя в яйце.)

50. Синий с золотом я — в сиянье невесты моей; но огонь в очах моих красен, и блеск мой — пурпур и зелень.

51. Пурпур за гранью пурпура; сиянье превыше зренья.

52. Есть покров; этот покров черен. То покров благонравной жены; покров скорби и плащаница смерти; все это — не от меня. Сорвите этот лживый призрак столетий; не покрывайте своих пороков словами добродетели; эти пороки — служение мне; будьте усердны, и я вас вознагражу в этой жизни и в жизни грядущей.

53. Не страшись, о пророк, теперь, когда сказаны эти слова: не придется тебе сожалеть. Ты избранник мой несомненно; и благословенны те очи, в которые взглянешь ты с радостью. Но я сокрою тебя под маской скорби; те, кто увидят тебя, убоятся, что пал ты; но я возвышу тебя.

54. Те же, кто громко кричат в безумье своем, что ты ничего не значишь, не преуспеют; ты это сделаешь явным; ты преуспеешь; они — рабы «потому что». Они — не от меня. Знаки препинания — как пожелаешь; буквы? не изменяй ни начертания их, ни значенья!

55. Ты получишь порядок и значения букв Английского Алфавита; ты найдешь новые символы, дабы соотнести их с ними.

56. Прочь, насмешники! даже если смеетесь вы в мою честь, недолго вам осталось смеяться; когда же вы опечалитесь — знайте, что я вас покинул.

57. Кто праведен, тот и пребудет праведным; кто нечист, тот и пребудет нечистым.

58. Да! не помышляйте о переменах: вы останетесь такими, какими вы есть, и другими не стать вам. Посему цари земные пребудут Царями вовеки; рабы же будут служить. Никто не будет повергнут, никто не будет возвышен: вовеки пребудет всё так, как было. Но есть сокрытые под масками слуги мои; может статься, тот нищий — Царь. Царь может выбрать себе облаченье, какое захочет; верных признаков нет; но нищий не может скрыть своей нищеты.

59. Будьте же бдительны! Любите всех, ибо вдруг среди них сокрыт Царь? Так говоришь ты? Глупец! Если он Царь, ты не сможешь ему повредить.

60. Так что бей жестко и грубо — и пусть они катятся в ад, о господин!

61. Вот свет перед очами твоими, о пророк, свет нежеланный, свет желаннейший.

62. Я возвышен в сердце твоем, и поцелуи звезд хлещут тело твое, как ливень.

63. Опустошен ты сладострастной полнотою вдоха; выдох — слаще смерти, стремительней и радостнее ласки адского червя.

64. Ах! Ты побежден; мы тебя покорили; наше блаженство владеет тобой безраздельно; славься! славься! пророк Ну! пророк Хад! пророк Ра-Хор-Ху! Возрадуйся ныне! Ныне войди в наше сиянье и упоенье! Войди в наш страстный покой и пиши сладостные слова для Царей!

65. Я — Господин; ты же — Святой Избранник.

66. Пиши и обретай экстаз в письме! Работай, и в работе будь нам ложем! Трепещи восторгом жизни и смерти! Ах! твоя смерть будет прекрасна; всякий, кто узрит ее, будет доволен. Твоя смерть скрепит, как печатью, обет нашей вечной любви. Приди! Возвысь свое сердце и возликуй! Мы едины; нас нет.

67. Держись! Держись! Стойко сноси свой восторг; да не ввергнут тебя в забытье эти дивные поцелуи!

68. Крепче! Стой, не склоняясь! Выше голову! не дыши так глубоко — умри!

69. Ах! Ах! Что я чувствую? Слово себя исчерпало?

70. Есть помощь и надежда в других заклинаньях. Мудрость говорит: будь сильным! Тогда ты сможешь выдержать больше радости. Не будь животным: облагораживай свой восторг. Если пьешь ты, то пей по восьми и девяноста правилам искусства; если ты любишь, то будь превыше всего изощрен; если ты веселишься, да будет в том утонченность!

71. Превосходи же! превосходи!

72. Всегда стремись к большему! и если ты истинно мой (а в этом не сомневайся), и если ты радостен вечно, то смерть увенчает всё.

73. Ах! Ах! Смерть! Смерть! ты будешь жаждать смерти. Смерть запретна, о человек, для тебя.

74. Долгота твоей жажды станет мощью ее величия. Долго живущий и страстно жаждущий смерти — вовеки Царь меж Царей.

75. Да! слушай слова и числа.

76. 4 6 3 8 A B K 2 4 A L G M O R 3 Y X 24 89 R P S T O V A L. Что значит сие, о пророк? Ты не знаешь и никогда не узнаешь. Идет один вслед за тобой; он истолкует это. Но не забывай, о избранник, быть мною; идти за любовью Ну в озаренном звездами небе; и призирать на людей и возвещать им это счастливое слово.

77. О, будь же горд и силен между людьми!

78. Воспрянь! ибо нет такого, как ты, ни меж людьми, ни меж Богами! Воспрянь, о пророк мой! превыше звезд вознесется твой стан. Будут славить имя твое, четверичное, тайное, чудесное, число человеческое, и имя дома твоего 418.

79. Конец сокрытия Хадита; и благословенье и слава пророку прекрасной Звезды!

© Перевод: Анны Блейз, 2009.