Художественная литература

Граф Роберт Парижский

Глава I Леонтий Та сила, что, как вестницу ненастья, На небеса шлет грозовую тучу, Веля в гнездо укрыться коноплянке, На Грецию взирала безучастно И нам судьбы ничем не предрекла. Деметрий О, были сотни предзнаменований: Попрание законов, слабость власти, Бунтарство черни, вырожденье знати ‑ Все признаки больного государства. В те дни, когда заводит всякий сброд Речь … Читать далее Граф Роберт Парижский

Ламмермурская невеста

Глава I Тот бедняк, кто малеваньем Добывает пропитанье, Всем капризам и желаньям Должен угождать Старинная песняnote 1 Мало кого посвятил я в свою тайну: мало кто знал о том, что я сочиняю повести, и, надо полагать, повести эти едва ли увидят свет при жизни их автора. Но если бы даже их напечатали, я не стал … Читать далее Ламмермурская невеста

Легенда о Монтрозе

ВВЕДЕНИЕ Когда сержант Мор Мак‑Элпип жил среди нас, он был самым уважаемым из обитателей Гэндерклю. Субботним вечером в общем зале гостиницы «Уоллес» никто не вздумал бы оспаривать его право на самый уютный уголок у камелька. Да и наш пономарь Джон Дайруорд никогда бы не допустил, чтобы кого‑либо занял место на первой скамье, слева от кафедры, … Читать далее Легенда о Монтрозе

Эдинбургская темница

ГЛАВА I. ВВОДНАЯ По склону Ашборн мчится в клубах пыли С шестеркой пассажиров Дерби‑дилли.note 1 Фрир Ни в чем не наблюдаем мы столь быстрых перемен, как в способах доставки почты и пассажиров из одной части Шотландии в другую. Каких‑нибудь двадцать — тридцать лет назад, по свидетельству многих заслуживающих доверия старожилов, почта из столицы Шотландии во … Читать далее Эдинбургская темница

Уильям Сомерсет Моэм. Маг

ГЛАВА ПЕРВАЯ Артур Бардон и доктор Поро шагали молча. Пообедав в ресторане на бульваре Сан-Мишель, они прогуливались теперь по Люксембургскому саду. Доктор Поро слегка горбился, заложив руки за спину. Он приглядывался к саду как бы глазами бесчисленных художников, стремившихся изображением этого красивейшего уголка Парижа выразить свое чувство прекрасного. Газоны и аллеи кое-где были уже усыпаны … Читать далее Уильям Сомерсет Моэм. Маг

Вальтер Скотт. Пуритане

ВВЕДЕНИЕ В конце прошлого века в Шотландии был хорошо известен один весьма примечательный человек по прозванию «Кладбищенский Старик». Роберт Патерсон – таково его настоящее имя – был, как говорят, уроженцем Клозбернского прихода в Дамфризшире и, вероятно, каменотесом – во всяком случае, он сызмальства был приучен владеть резцом. Неизвестна, что побудило его уйти из дому и … Читать далее Вальтер Скотт. Пуритане

Антикварий

Я знал Ансельмо. Умный, осторожный, Он с мудростью лукавство сочетал. Бывал он и капризен, как ребенок, Он быстро мог утешиться игрушкой: Собраньем сказок с выцветшей гравюрой, Иль звяканьем заржавленной медали. Иль старой песенкой, впервые спетой Над колыбелью короля Пипина. От автора Настоящей книгой завершается серия повествований, задуманных с целью описать шотландские нравы трех различных периодов: … Читать далее Антикварий

Чёрный карлик

ВВЕДЕНИЕ Далеко не все в этом рассказе является вымыслом. Много лет тому назад автор сам встречался с человеком, жизнь которого подсказала ему образ одинокого мечтателя, преследуемого сознанием собственного уродства и боязнью стать посмешищем для окружающих. Звали этого несчастного Дэвидом Ричи, и родился он в долине реки Твид. Он был сыном простого рабочего со сланцевых копей … Читать далее Чёрный карлик

Гай Мэннеринг, или Астролог

Планет вещают сочетанья, Зачем тревожить их покой Игрой опасною такой? «Песнь последнего менестреля» ПРЕДИСЛОВИЕ Повесть или роман «Уэверли» на первых порах, разумеется, очень медленно пролагал себе путь к читателям, но зато потом приобрел такую большую популярность, что автор решил написать еще одно произведение в этом роде. Он стал искать подходящий сюжет и подбирать название. Чтобы … Читать далее Гай Мэннеринг, или Астролог

Уэверли, или Шестьдесят лет назад

Глава 1. Вводная Заглавие этого произведения было выбрано не без серьезного и основательного обдумывания, которого важные дела требуют от осмотрительного человека. Даже его первое или общее название явилось плодом необычных изысканий и отбора, хотя, если бы я брал пример со своих предшественников, мне стоило только взять самое звучное и приятное на слух наименование из английской … Читать далее Уэверли, или Шестьдесят лет назад

Буря

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Алонзо, король Неаполитанский. Себастьян, его брат. Просперо, законный герцог Миланский. Антонио, его брат, незаконно захвативший власть в Миланском герцогстве. Фердинанд, сын короля Неаполитанского. Гонзало, старый честный советник короля Неаполитанского. Адриан, Франсиско, придворные. Калибан, раб, уродливый дикарь. Тринкуло, шут. Стефано, дворецкий, пьяница. Капитан корабля. Боцман. Матросы. Миранда, дочь Просперо. Ариэль, дух воздуха. Ирида, Церера, … Читать далее Буря

Сон в летнюю ночь

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА Тезей, герцог Афинский. Эгей, отец Гермии. Лизандр, Деметрий, влюбленные в Гермию. Филострат, распорядитель увеселений при дворе Тезея. Пигва, плотник. Миляга, столяр. Основа, ткач. Дудка, починщик раздувальных мехов. Рыло, медник. Заморыш, портной. Ипполита, царица амазонок, обрученная с Тезеем. Гермия, влюбленная в Лизандра. Елена, влюбленная в Деметрия. Оберон, царь фей и эльфов. Титания, царица фей … Читать далее Сон в летнюю ночь

Макбет

Действующие лица Дункан, король Шотландский. Малькольм, Дональбайн — его сыновья. Макбет, Банко — полководцы Дункана. Макдуф, Ленокс, Росс, Ментис, Ангус, Кэтнес — шотландские вельможи. Флиенс, сын Банко. Сивард, граф Нортемберлендский, английский полководец. Молодой Сивард, его сын. Сейтон, приближенный Макбета. Сын Макдуфа. Английский врач. Шотландский врач. Сержант. Привратник. Старик. Леди Макбет. Леди Макдуф. Придворная дама из … Читать далее Макбет

Ж.-К. Гюисманс. На пути

«Католичество остается осью западной истории… – писал Н. Бердяев. – Оно вынесло все испытания: и Возрождение, и Реформацию, и все еретические и сектантские движения, и все революции… Даже неверующие должны признать, что в этой исключительной силе католичества скрывается какая-то тайна, рационально необъяснимая». Приблизиться к этой тайне попытался французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) во второй … Читать далее Ж.-К. Гюисманс. На пути

Ж.-К. Гюисманс. Без дна

Новый, тщательно прокомментированный и свободный от досадных ошибок предыдущих изданий перевод знаменитого произведения французского писателя Ж. К. Гюисманса (1848–1907). «Без дна» (1891), первая, посвященная сатанизму часть известной трилогии, относится к «декадентскому» периоду в творчестве автора и является, по сути, романом в романе: с одной стороны, это едва ли не единственное в художественной литературе жизнеописание Жиля … Читать далее Ж.-К. Гюисманс. Без дна

Джордж Макдональд. Лилит

Глава 1. БИБЛИОТЕКА Я только что закончил свои занятия в Оксфорде и взял небольшой отпуск перед тем, как окончательно принять на себя управление поместьем. Мой отец умер давно, когда я был еще ребенком; чуть погодя (не прошло и года) моя мать последовала за ним. Я был так одинок в этом мире, насколько вообще человек моего … Читать далее Джордж Макдональд. Лилит

Когда замок на каждый лживый рот…

Когда замок на каждый лживый рот Навесят, как врунишке Папагено, О лжи забудет навсегда народ, И правда воссияет во Вселенной, Умрёт обман – какой восторг для нас! Но пресной правдой как насытить чувства? И не иссякнет ли в тот самый час Родник обмана сладкого – Искусства? Пер. Д. Смирнова-Садовского

Когда рассвет прогнал мой сон…

Когда рассвет прогнал мой сон Раздался крик: «А ну-ка, вон! Вон, вон пошёл-ка ты от трона – Здесь храм Великого Мамона!»* «Ужель и вправду здесь Мамон? А я-то думал – Божий трон! Всё, что мне надо – я имею, Добыть лишь денег не умею – Богат здоровьем я, умом, Есть у меня жена и дом, … Читать далее Когда рассвет прогнал мой сон…

Я не Герой из поэмы Гомера…

Я не Герой из поэмы Гомера, Милость к Врагам для меня – что химера! Великодушен я только к Друзьям – Им, если нужно, я душу отдам! Врагам помогая – ты сам себе Враг, Себя и Друзей ты толкаешь в овраг! Примечания Это кототкое стихотворение продолжает большую серию стихов и эпиграмм о дружбе, начатую стихотворением «Древо … Читать далее Я не Герой из поэмы Гомера…

Пел Ангел над кроваткою моей…

Пел Ангел над кроваткою моей: «Плод Радости и Миртовых ветвей, Люби, и помощи не жди от Королей!» Примечания У этого чернового наброска оказалась счастливая судьба, – композиторы кладут его на музыку, а издатели включают в словари и собрания «цитат и крылатых выражений». 2. Благовонный Мирт – символ любви и супружества. 3. В последней строчке слова … Читать далее Пел Ангел над кроваткою моей…