Глава I

1. Хад! Явление Нуит.

2. Разоблачение сонма небес.

3. Каждый мужчина и каждая женщина — звезда.

4. Каждое число — бесконечность; различий нет.

5. Помоги мне, о воин, владыка Фив, в разоблаченье моем пред Детьми человеческими!

6. Будь Хадитом, сокровенным средоточием моим, моим сердцем и моим языком!

7. Узри! это открыто Айвассом, служителем Хор-пар-крата.

8. Хабс пребывает в Ху, а не Ху — в Хабс.

9. Поклоняйся же Хабс и узри мой свет, излившийся на тебя!

10. Да будут слуги мои немногочисленны и сокрыты; они будут править многими и известными.

11. То глупцы, которым поклоняются люди; и Боги их, и люди их — глупцы.

12. Выйдите, о дети, под звезды, и досыта вкусите любви!

13. Я — над вами и в вас. Мое блаженство — в вашем. Радость моя — видеть вашу радость.

14. В лазури, блещущей звездами,
Нагая слава Нут разлита:
Склонясь в экстазе, льнет устами
К сокрытым пламенам Хадита.
Крылатый шар и звездные миры,
О Анх-эф-на-Хонсу, — мои дары!

15. Знайте же, что избранный жрец и посланник бесконечного пространства есть Зверь, жрец из рода царского; и в жене его, именуемой Багряной Женой, дана вся власть. Они соберут детей моих в лоно свое; они принесут сияние звезд в сердца человеков.

16. Ибо вовеки он — солнце, она же — луна. Но для него — крылатое тайное пламя, а для нее — звездный свет, нисходящий с высот.

17. Вы же не избраны так.

18. Пылай на челе их, о блистающий змей!

19. О, лазурновекая жена, склонись над ними!

20. В тайном слове, что я вручила ему, — ключ к ритуалам.

21. Там, где есть Бог и Поклоняющийся, я — ничто; они не видят меня. Они — как на земле; я же — Небо, и нет другого Бога, кроме меня и господина моего, Хадита.

22. Итак, вам я известна под именем моим Нуит, ему же — под именем тайным, кое вручу я ему, когда наконец он познает меня. Так как я — Бесконечное Пространство и Бесчисленные Звезды в нем, то и вы поступайте так же. Не связывайте! Да не будет различий средь вас между всякою вещью и всякою вещью другою; ибо от этого — вред.

23. Преуспевший же в этом да будет главой надо всем!

24. Я — Нуит, и слово мое — шесть и пятьдесят.

25. Раздели, сложи, умножь и пойми.

26. Промолвил тогда пророк и раб сей прекрасной: «Кто я, и что будет знаком?» И склонилась она лучезарным огнем синевы, всё объемлющим, проникающим всюду: прелестные руки ее — на черной земле, и гибкое тело ее изогнулось дугой для любви, и нежные стопы ее не сминают и малых цветов; — и так отвечала она: «Ты знаешь! Знаком же будет экстаз мой, осознанье того, что бытие непрерывно, а тело мое вездесуще».

27. И жрец ответил и молвил Царице Пространства, целуя ее прелестное чело, и роса ее света омывала все тело его благовонным нектаром пота: «О Нуит, непрерывная в Небе, да будет вовеки так: люди пусть говорят о тебе не как о Единой, а как о той, кого Нет; пусть и вовсе молчат о тебе, ибо ты непрерывна!»

28. Меня нет, вздохнул звездный свет, бледный и дивный, и меня две.

29. Ибо я разделилась ради любви, дабы стал возможен союз.

30. Так устроен сей мир: боль разделения в нем — ничто, радость растворения — всё.

31. Ибо это глупцы средь людей, и ты не заботься вовсе об их печалях! Они их едва ощущают; что есть, то жалкие радости сводят на нет; но вы — избранные мои.

32. Повинуйся, пророк мой! пройди до конца испытанья познания моего! стремись лишь ко мне! И тогда радости любви моей избавят вас от всех страданий. Воистину так; я в этом клянусь сводом тела моего; священным сердцем и языком моим; всем, что могу даровать я, и всем, чего я желаю от всех вас.

33. И впал тогда жрец в глубокий экстаз забытья и сказал Царице Пространства: «Напиши для нас испытания, напиши для нас ритуалы, напиши для нас закон».

34. Но сказала она: «Испытаний я не напишу, ритуалы да будут наполовину известны, а наполовину сокрыты; Закон — для всех».

35. Вот это, что пишешь ты, — это есть книга Закона о трех частях.

36. Писец мой, Анх-эф-на-Хонсу, жрец из царского рода, да не изменит книгу сию ни в единой букве; но, дабы не было глупости, пусть истолкует ее по мудрости Ра-Хор-Ху-ита.

37. Также мантры и заклинанья; обеа и ванга; работа жезла и работа меча: этому пусть он учится и учит.

38. Он обязан учить; но в его власти — сделать испытания суровыми.

39. Слово Закона — θέλημα.

40. Кто назовет нас Телемитами, не ошибется, если изучит это слово внимательно. Ибо в нем — Три Степени: Отшельник, Влюбленный и Человек Земли. Твори свою волю: таков да будет весь Закон.

41. Слово греха — Ограничение. О муж! не отвергни жены своей, если она желает! О любовник, если такова твоя воля, то уходи! Нет уз, способных соединить разделенное, кроме любви; все остальное — проклятие. Проклятие! Проклятие ему на все эоны! Ад.

42. Да будет то состояние множественности, несвободное и отвратительное. Итак, обо всем, что твое: нет у тебя иного права, кроме как творить волю твою.

43. Поступай так, и никто тебе не скажет «нет».

44. Ибо чистая воля, не укрощенная умыслом, свободная от вожделения к результату, совершенна во всех отношениях.

45. Совершенство и Совершенство суть не два, а одно Совершенство; впрочем, нет, — ни одного!

46. Тайный ключ к этому закону — Ничто. Иудеи называют его шестьдесят один; я называю его восемь, восемьдесят, четыреста восемнадцать.

47. Но у них есть половина; соедини искусством своим так, чтобы все исчезло.

48. Мой пророк — глупец со своими один, один и один; разве они — не Вол и ничто по Книге?

49. Упразднены все ритуалы, все испытания, все слова и знаки. Ра-Хор-Хуит взошел на престол свой на Востоке в день Равноденствия Богов; и да пребудет Асар с Исой, ибо и они также суть одно. Но они — не от меня. Пусть Асар поклоняется; пусть Иса претерпевает; Хор же в тайном имени и великолепии своем есть Господь-посвятитель.

50. Надлежит сказать о задаче Иерофанта. Смотри! есть три испытания в одном, и его можно устроить тремя способами. Грубые должны пройти через огонь; утонченные да будут испытаны в интеллекте, а величественные избранники — в высочайшем. Итак, у вас есть звезда и звезда, система и система; пусть ни одна не знает другую вполне!

51. Четверо врат ведут в единый дворец; полы во дворце том — из серебра и золота; в нем лазурит и яшма; и все редчайшие благовония; жасмин и роза; и символы смерти. Пусть войдет он четырьмя вратами по очереди или сразу всеми; пусть ступит на полы дворца сего. Не провалится ли он? Amn. Эй, воин! а что, если провалится слуга твой? Но есть средства — и средства. А посему будьте прекрасны собою; облачайтесь в изысканные одежды; вкушайте обильные яства и пейте сладкие вина и вина пенные! Также досыта вкушайте любовь по воле своей, когда, где и с кем пожелаете! Но все это — во имя мое.

52. Если же это не будет исполнено; если смешаете вы разделенья пространства, сказав: «Они едины» или «Их много»; если не будет всегда ритуал совершаться во имя мое, — готовьтесь к страшному приговору Ра Хор Хуита!

53. Так возродится мир, малый мир — сестра моя, сердце мое и язык мой, для которых я шлю поцелуй сей. И ты, о писец и пророк, хоть ты и из царского рода, это тебя не утешит и не освободит. Но для тебя — экстаз и радость земная: вовеки «Ко мне! Ко мне!»

54. Не изменяй ничего вплоть до начертания букв; ибо знай! ты, о пророк, не узришь все эти тайны, что здесь сокрыты.

55. Ребенок чрева твоего — он узрит их.

56. Не жди его ни с Востока, ни с Запада; ибо не предвидишь дома, из которого придет дитя сие. Аум! Все слова священны и все пророки истинны; не считая лишь того, что понимают они мало; разреши первую половину уравнения, вторую же оставь нетронутой. Но у тебя есть все во свете ясном, иные же, хоть и не все, — во тьме.

57. Взывай ко мне под звездами моими! Любовь есть закон, любовь в согласии с волей. Глупцы да не поймут любовь превратно; ибо есть любовь и любовь. Есть голубь — и есть змей. Выбирай как следует! Он, пророк мой, сделал выбор, ведая закон крепости и великую тайну Дома Божьего. Все эти старые буквы в Книге моей верны, но Цади — не Звезда. И это также тайна: мой пророк откроет ее мудрым.

58. Я дарую немыслимые радости на земле: уверенность — а не веру — при жизни в том, что будет по смерти; покой несказанный, отдохновение и блаженство; и я не требую взамен никаких жертв.

59. Благовоние мое — из смолистых деревьев и камедей; и крови в нем нет; ибо мои власы — деревья Вечности.

60. Число мое — 11, как и числа всех, кто от нас. Пятиконечная Звезда с Кругом в Сердцевине, и круг этот — Красный. Цвет мой для слепцов черен, но зрячие видят синеву и злато. А для тех, кто меня возлюбил, есть у меня тайное сияние.

61. Любить же меня — это лучше всего на свете; если ныне под звездами ночи в пустыне зажжешь ты куренья мои предо мной, призывая меня с чистым сердцем и с пламенем Змея в нем, то немного подступишь к тому, чтоб возлечь на лоне моем. Возжелаешь отдать ты все за один поцелуй; но отдавший одну пылинку в тот час потеряет все. Копите богатства; да будет у вас изобилье женщин и пряностей; драгоценные камни носите; в роскоши и дерзновенье превосходите все народы земли; но все это — в любви ко мне: обретете тогда мою радость. Со всем настояньем велю я тебе представать предо мной, облачившись в одну лишь ризу и увенчав главу пышным убором. Я люблю тебя! Я тебя жажду! Бледная иль воспылавшая, сокрытая иль сладострастная, я, в коей всё наслажденье, и царственный пурпур, и опьяненье глубинных чувств, желаю тебя. Облекись крыльями и пробуди в себе величие, свитое кольцами: приди ко мне! Ко мне! Ко мне!

62. При каждом собрании нашем пусть восклицает жрица (и да пылают желанием очи ее, когда нагой и ликующей встанет она в тайном храме моем): «Ко мне! Ко мне!» — разжигая пламя во всех сердцах любовным своим песнопеньем.

63. Пой для меня восхищенную песнь любви! Возжигай для меня благовония! Носи для меня драгоценности! Пей во имя мое, ибо я люблю тебя! Я люблю тебя!

64. Я — лазурновекая дочь Заката; я — обнаженный блеск сладострастного неба ночи.

65. Ко мне! Ко мне!

66. Конец явления Нуит.

© Перевод: Анны Блейз, 2009.