С семью копьеносцами, коих он поверг
A. ‘. A. ‘.
Публикация Класса C.
Теперь брат Перардуа, будучи Ревнителем [Зелатором] нашего древнего ордена, решил утвердиться в себе самом, совершив Великое Делание, и добыть себе одну Тинктуру Двойной Силы (двойного действия — прим. перев.). Он ещё не полностью понимал Тайну нашего искусства, поэтому семикратно болезненно обманывался. Ибо без Колокола из Магического Электрума Парацельса (сплав золота и серебра — прим. ред.) адепт не сможет предупредить Силы Работы о своем вхождении (что-то вроде формулы «входящего в храм» — прим. перев.).
Итак, наш брат, с отважным сердцем, — ибо он бывал воином во многих дальних землях, — бодро приступил к делу. Его голова была седа (вероятно, намёк на цвет первоматерии — прим. перев.) и был он коронован пятью (пятикратная очистка первовещества в алхимии — прим. перев.) лепестками белого лотоса, как символом непорочности (применённое слово Purity означает так же очищенный, ректифицированный в химико-геологическом смысле — прим. перев.) его тела, и он пошёл вперёд — туда, где не было поля (намёк на Нивы, Зелёные Поля алхимиков, на которых высевается семя первовещества, к тому же, слово Field означает так же и рудник, копи, прииски — прим. перев.), не было борозды, и там он посеял 2 и 20 различных семян (возникают аллюзии на 22 Аркана Таро и 22 буквы иврита — прим. перев.).
Несмотря на все свои старания, он не смог собрать там больше, чем семь планет, которые светились в темноте (возможно намёк на «рыбьи глаза» алхимиков, возникающие на одной из стадий нигредо — прим. перев.), и каждое растение дало цветок с семью лепестками, подобными звёздам, не то чтобы они и впрямь были сверкающими и вспыхивающими, просто так черно было там, где они росли, что они казались ярче солнца. И они располагались один над другим по прямой линии (явный намёк на чакры и нади — прим. перев.), как раз в соответствии с семью центрами его намерения раскрыть себя в полом тоннеле (возможно, аналогично полому, дуплистому древу алхимиков — прим. перев.), состоящему из тридцати и двух сочленений (вероятно, относится к 32 путям Каббалистического Древа — прим. перев.).
Эти растения, которые брат Перардуа сорвал, подобны мистическим обрядам посвящения в духовный сан, и он раскалил их в своем Алембике (по аналогии с округлым керамическим или стеклянным сосудом, применявшийся алхимиками для химических реакций — прим. ред.), на одном только масляном огне, в то же время сохраняя влажность в сосуде, для чего окроплял их лунарной водой (возможно, меркуриальный дуплекс- Меркурий Философов, истинная Луна Философов — прим. перев.), так же у него были 3 и 70 капель, оставшиеся от 8 и 70 (полная колода Таро — прим. перев.), которые ему дал его Отец, и он проехал на верблюде через пустыню, до места, которое называется оазис Льва, которого он достиг в форме Льва как раз к концу его правления.
И потом его Лев рассвирепел от жажды своей и слизал всю росу (возможно, майская роса алхимиков — прим. перев.). Но огонь был подобен внутреннему, поэтому он не испытывал беспокойства.
И так он действительно проник в первоматерию, чтобы достичь высоты, недоступной для человека, ибо его тинктура была прекрасна без изьянов. Сперва он получил корону и рога Александра, могущественного короля, также он получил крылья из прекрасного сапфира, спереди он был подобен льву, что и в самом деле наполняло его высшей Силой, и его задняя часть была как у быка (возможно лев-огонь, бык-земля, нагреваемая этим огнём, также см. херувимы Иезикииля — прим. перев.). Кроме того он стоял на Белой Сфере и Красном Кубе (возможно, сложный символ постижения материи и духа — прим. перев.), и это не по силам никакому эликсиру, если это не наш путь и не наша работа.
Теперь наш брат Перардуа стал достаточно искусен для того, чтобы работать с Атанором! — и решил достичь высочайшей Проекции нашего искусства. И вот он мастерски приготовил Красного Дракона (по-видимому, азот — прим. перев.), или как его называют некоторые алхимики — Огненного Летучего Змея, при помощи которого он сможет поглотить своего Сфинкса (по-видимому, летучая сера, но вероятнее всего — одно из промежуточных состояний материи — прим. перев.), которого он кормит с такой заботой.
Теперь этот Красный дракон имеет семь колец, подобных семи серебряным звёздам. Так же он ядовит и прожорлив, и вокруг него пламенеют восемь огней (возможно, некие параллели с Апокалипсисом — прим. перев.), ибо этот Сфинкс имеет два крыла и четыре ноги, и два рога, но Змей — один, также как и король — один.
Теперь, когда плод его работы окончательно сгорел и был уничтожен этим ужасным жаром, исходящим из пасти и нутра Дракона, и тот, который выходит наружу, не так мудр, как тот, который идет внутрь. Кроме того есть 12 детей из этих двух и двадцати. Так что, когда он сломал кукурбит (далее — печь — прим. перев.), он не нашел и следа семи, а только кусочек оплавленного золота, которое, как говорится, не является золотом… Теперь этот кусочек имеет двенадцать плоскостей и 24 выступающих и вогнутых угла, и наши египетские братья называли это мозаикой небесного свода Ну.
Теперь этот металл никоим образом не похож на земные металлы, пусть братья остерегаются, ибо вокруг множество мошенников. Три вещи являются золотом: золото как минерал, которое используют торговцы, — это мусор; растительное золото, которое вырастает из завитков львиной силы (очевидно, сера — прим. перев.); и животное золото, которое получается из правления Дракона, и это последнее золото — единственное настоящее Золото Философов. Ибо это — Тайна! Я заклинаю тебя, храни секрет этого вещества; ибо низкие братья могут извратить его, обожествляя.
Это Минеральное золото не может быть превращено в другие субстанции каким-либо способом.
Это Растительное золото — летучее, оно должно увеличиваться чудесным образом и быть закреплено в Совершенстве Сфинкса (возможно, намёк на формулу неофита и сфинкса — некое вещество подвергается циркуляции и движению по кругу с постепенным усовершенствованием и очищением при прохождении неких частей «круга», к примеру, — через стороны света — прим. перев.)
Но наше Животное золото крайне неустойчиво, оно не может ни увеличится, ни уменьшится, ни остаться таким, как есть, или даже казаться таковым. Ибо даже как и капля стекла, охлаждённая неравномерно, от прикосновения рассыпается на мириады маленьких частиц, так и золото философов от прикосновения к нему растворяется, подчас — с ужасным взрывом, а иногда — мягко и неуловимо, что никто не может получить его, если не будет проницательным и даже острым и тонким, как подзорная труба некромантов.
Здесь находится ядро материи, от которого в момент уже упомянутого взрыва, останется либо 7, либо 12, либо 3 материнских семени (22 Аркана Таро имеют алхимический смысл, подразумевается отождествление неких констант макрокосма с элементами микрокосма — прим. перев.), которые в ней скрыты. Но в определенном мистическом смысле Другие 10 (сфирот Древа Жизни — прим. перев.) еще больше скрываются, даже тускнеют, как если бы Медный Змей стал Мечом света (аллюзия с Библией — см. Ветхий Завет — прим. перев.). Но это всего лишь символ, ибо на самом деле между ними нет никакой связи.
Ибо Животное Золото полностью исчезает; не остается ни кусочка, ни единого признака Крыльев Сфинкса, ни одного знака Сеятеля или Семени. Но в этой Вспышке Молнии всё исчезает, и Печь, и Алембик, и Атанор — всё разбивается вдребезги… и тогда возрождается Это, то, что он искал (возможно, намёк на пересечение Пропасти, в которой «Я» мага исчезает, а затем восстанавливается в преображённом виде, см. магическую аксиому «желающий сохранить свою душу — потеряет её», хотя это распространяет Делание на весь путь мага, что довольно спорно — прим. перев.). И даже больше того! Крупица порошка и три капли Эликсира, и шесть драхм Тинктуры Двойного Действия.
… Однако же братья смеялись над ним, ибо он подвергал себя смертельной опасности, и потому сейчас имя Перардуа забыто, а те, кто хотят что-нибудь о нем сказать, с естественной иронией произносят: Не Без Молнии.
Перевод Vaaldaanauar.
- Текст построен в форме своеобразного рыцарского турнира. Каждый заголовок выражает преодоление порока или проблемы в жизни Кроули.
- Дословный перевод «Ленивый Аргон», очевидно, имеется в виду инертный газ Аргон. Видимо, имеется в виду решение Кроули преодолеть собственную инертность ради Великого Делания.
- «Абжад» — арабский вариант гематрии, название произошло от первых четырех букв арабского алфавита, в сумме дающего 10 — то есть число сфирот Древа жизни. Сарацин — исламский воин, сражавшийся против крестоносцев за Святую Землю. Видимо, имеется в виду решение Кроули подняться вверх по чакрам и по сфирот.
- Дословно «Сэр Любовник желания». Видимо, имеется в виду аллюзия на сексуально-магические операции в ходе Великого Делания.
- Лионел — имя, имеющее в английском языке корень «Лев». Далее — стражник границ. Символ, который Кроули часто употреблял в описаниях сексуально-магических операций.
- Это имя взято из Истории о Короле Артуре. Видимо, речь идет о пробуждении Кундалини.
- Кроули часто использовал эпитет «пикирующий» по отношению к Дракону. Летящий дракон спускается, чтобы атаковать. Также важный символ в сексуальной алхимии Кроули.
- Косвенная ссылка на семью Астуров — богатую американскую семью того времени. «Arms Argent» — щит рыцаря, покрытый серебром, возможно, аллюзия на богатство этой семьи. Видимо, имеется в виду противопоставление мирского золота и «золота алхимиков».
Редакция и примечания Soror N, Soror I.C.
© PAN’S ASYLUM Camp O.T.O.